lundi 26 septembre 2011

INAUGURATION DU PRIX GENEVIÈVE-ALLARD À BIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES CANADA

Discours de Daniel Caron, Bibliothécaire et Archiviste national du Canada, à la cérémonie d'inauguration du Prix Geneviève-Allard pour l'excellence en leadership, le lundi 26 septembre 2011, à 14 h.

Bon après-midi.

Tout d'abord, je tiens à remercier les amis et les collègues de Geneviève, ainsi que les membres de sa famille qu'elle chérissait tant, de s'être rassemblés ici, au Centre de préservation de Bibliothèque et Archives Canada, pour I'inauguration officielle du Prix Geneviève-Allard pour

l'exceIlence en leadership.

Comme vous le savez tous, Geneviève nous a quitté soudainement quelques semaines seulement avant de recevoir le Prix du leadership de Bibliothèque et Archives Canada.

Today, we will be renaming the award in her honour and in commemoration for her years of faithful service to our organization and to Canadians at large.

lndeed, I think it is fitting that this award be unveiled here at the Preservation Centre.

After all, to paraphrase Shakespeare: "it is here that we find the stuff that memories are made of".

Hereafter, we will invoke her memory when it comes time to present the award that recognizes excellence in leadership.

From this moment onward, the award will carry her name.

En repensant à la carrière riche, mais beaucoup trop brève de Geneviève en tant que fonctionnaire, je me souviens d'un épisode ayant eu lieu au début de son affectation à BAC qui en dit long sur sa personnalité et sur les qualités innées qu'elle possédait et qui faisaient d'elle une leader naturelle.

Arrivée à BAC en 1999, Geneviève s'est rapidement distinguée par la qualité de son travail et de ses relations avec ses collègues.

En conséquence, on lui a offert une affectation intérimaire pour participer à la création d'un site Web sur le Canada et la Première Guerre mondiale.

En 2002, elle a confié à ses plus proches collègues qu'elle se demandait si elle pouvait contribuer davantage à son ministère en tant que gestionnaire.

Pour de nombreuses personnes, ce type de remise en question personnelle se produit beaucoup plus tard dans leur vie professionnelle, voire jamais.

Pour Geneviève, cependant, ce désir de surpasser ses propres limites, ainsi que d'aider les autres à atteindre l'e×cellence dans leur travail était simplement trop fort.

We will never know to what heights she would have risen had she been given the time to realize her full potential.

Pour ceux qu'elle laisse derrière elle, il est difficile de comprendre cette tournure des événements et comment nous pouvons reprendre le cours de notre vie comme si Geneviève se trouvait encore parmi nous aujourd'hui.

Selon moi, elle nous aurait rappelé que le leadership est circonstanciel et que la flamme qui a brûlé si vivement en elle brûle également en chacun de nous.

Nous avons tous la possibilité d'exercer un certain type de leadership durant notre quotidien.

Parfois, l'occasion vient frapper à la porte.

Parfois, elle s'exprime dans un geste petit, mais bienveillant.

Parfois, elle se manifeste simplement en étant tenace devant l'adversité.

Quoi qu'il en soit, je sais que Geneviève nous aurait incités à saisir l'occasion et à assumer notre leadership chaque fois que la situation présente nécessite une telle réaction.

Indeed, Geneviève would often find herself at the helm steering a large-scale, collaborative project to its successful completion.

Some of these successes include the website for the 1901 Census of Canada, the Archives Canada-France website, and the Irish Census Online Project.

As senior managers will often attest, those who demonstrate leadership qualities are then called upon to take on more daunting challenges.

As well, people are frequently reluctant to lead when the outcome of a proposed undertaking is at best uncertain.

This is where the natural-born leaders like Geneviève come to the forefront.

Not one to shirk extra responsibilities, she rose to the position of acting Director General of the Society and Governance sector at LAC where she was instrumental in the development of the new record-keeping initiative for the Canadian federal government.

All this, and she somehow found the time and energy to continue work on her doctoral dissertation at the University of Laval.

Unfortunately, her life was cut tragically short.

Elle était destinée à remplir un plus grand rôle.

Peu après, elle a accepté un poste de gestionnaire de projet au sein de la Division des services Web d'Archives nationales du Canada.

C'est à ce moment qu'elle a commencé à perfectionner ses compétences en leadership.

One quality that marks all those who are born to lead is their ability to rally the troops towards a common cause.

As individuals we can accomplish only so much, but ifwe work together we can certainly attain greater heights.

Often, for this to happen what is required is the presence of someone who can somehow galvanize the disparate hopes for better things into a unified desire for the realization of a concrete project.

Spurred by the emerging collective will to get the job done and to get the job done within the constraints that are frequently imposed, people will release their capacities to collaborate and come up with innovative solutions that respond to the challenges at hand.

Voilà pourquoi nous passons maintenant à la présentation de la plaque sur laquelle nous inscrirons le nom de ceux et celles qui suivront les traces de Geneviève et feront preuve de compétences en leadership similaires ici, à Bibliothèque et Archives Canada.

J'inviterais maintenant le mari de Geneviève, Michel, et ses enfants, Félix et Béatrice, à s'avancer pour nous aider à dévoiler la plaque.

Mesdames et Messieurs, nous vous présentons le Prix Geneviève-Allard pour l'excellence en leadership.

jeudi 22 septembre 2011

LE BEAU RISQUE

Éditorial du Droit du 13 juillet 2011.
Rappel opportun avant que l'ONU aborde, demain, la demande de reconnaissance d'un État palestinien.

--------------------------------------------------------------------

Le Canada est devenu un allié trop inconditionnel d’Israël. Voilà d’ailleurs un dossier où l’on se bute, de toutes parts, à des excès. Il n’y a plus de place au jugement pondéré. À la moindre critique envers Israël, on risque de se faire traiter, sans fondement, d’antisémite. Au moindre appui à Israël, la panoplie de mouvements pro-palestiniens est aux abois. On ne s’en sort plus. Mais ce n’est pas une raison d’abdiquer son sens critique.

Ottawa peut rester allié d’Israël sans s’ériger en adversaire des Palestiniens. On peut défendre avec la dernière énergie la sécurité de l’État israélien sans pour autant se porter garant de ses abus, notamment de la colonisation illégale des territoires occupés. On peut, d’autre part, dénoncer l’intolérance et l’irresponsabilité du Hamas tout en s’ouvrant à plus d’une seule option de création d’un État palestinien. Et on doit toujours dénoncer la violence meurtrière, de part et d’autre. Un assassin reste un assassin, qu’il soit musulman, juif ou chrétien.

En septembre, l’ONU tiendra un vote sur la reconnaissance d’un État palestinien et le Canada a annoncé sans surprise son intention de s’y opposer. L’argument canadien, le même que celui des États-Unis, a une certaine valeur. La création d’un État palestinien doit, disent Ottawa et Washington, résulter d’un accord entre Israël et les Palestiniens. Mais tous savent que cet accord ne viendra pas. Les extrémistes sont au pouvoir. On ne s’entendra jamais sur les frontières. Et Ottawa ajoute des exigences : Israël peut s’armer jusqu’aux dents, mais l’État palestinien devra être démilitarisé!

Il faut créer des conditions permettant aux éléments modérés, démocratiques et pacifiques de s’affirmer, tant en Israël qu’en Palestine. Un appui de la communauté internationale à la création d’un État palestinien constitue un risque. Mais c’est un beau risque.

Pierre Allard

jeudi 15 septembre 2011

2012, l’année des grands choix?

par Pierre Allard

Même si la fin du monde ne se produit pas en 2012, l’année prochaine pourrait bien signaler la fin d’un monde ou d’une époque au Canada. En effet, dans le sillage de l’élection du 2 mai, tous les astres sont alignés pour une conjonction, voire une collision d’influences discordantes qui risquent d’ébranler les fondations du pays.

L’élection d’un gouvernement majoritaire sans l’appui des Québécois a permis aux conservateurs de Stephen Harper d’entreprendre la mise en place d’une vision du Canada dans laquelle les francophones et le Québec apparaissent largement marginalisés.

Le retour de l’appellation « royale » pour la marine et l’aviation et l’affichage en masse des photos de Mme Windsor dans les ambassades et consulats canadiens en témoignent avec éloquence. Le Canada français n’a ni affection ni attachement pour la monarchie.

À Ottawa, on devait sans doute compter sur la bienveillance du Canada anglais et sur une absence d’hostilité ouverte envers la couronne britannique au Canada français. Les réactions plutôt timides au Québec semblent lui donner raison… pour le moment.

Mais l’affaire ne fait que commencer. En 2012, M. Harper et compagnie, s’ils sont logiques, voudront dérouler le tapis rouge pour le 60e anniversaire du jubilé de diamant de la reine Élisabeth et le 200e anniversaire de la guerre de 1812. À ceux et celles qui pensent qu’on a déjà trop de « royal » dans l’air… vous n’avez rien vu. La symbolique britannique sera omniprésente.

Entre-temps, la francophonie québécoise et pancanadienne se cherche. Pendant que l’interrogation identitaire des francophones se cristallise dans les provinces à majorité anglaise, le mouvement d’affirmation nationale a pris des tournures inattendues au Québec. La dynamique du débat entre fédéralistes et indépendantistes entre dans une nouvelle phase.

La très relative unité dans les rangs souverainistes a volé en éclats. Le Québec a manifesté sa « différence » en expédiant à Ottawa 59 députés « orange » aux allégeances floues. Ce qui reste du Bloc se cherche un chef sans trop de succès pendant que sur la scène provinciale, l’électorat semble parfois disposé à trouver refuge dans une coalition tout aussi floue sous la direction de François Legault.

Le Parti québécois, après avoir rebondi au dernier scrutin, a du mal à colmater des brèches qui semblent s’élargir de jour en jour et le leadership de Pauline Marois pourrait avoir du mal à survivre à la crise actuelle. La fragmentation de l’opinion souverainiste se poursuit sur le terrain malgré les multiples appels à l’unité et la tenue possible d’« états généraux » sur la souveraineté ne comporte aucune garantie.

M. Charest a probablement été tenté de précipiter des élections dans un contexte qui lui semble si favorable, mais le scénario comporte également des risques et à moins de prendre le pari de jouer le tout pour le tout, le Québec ira vraisemblablement aux urnes en 2012. Cette élection durant l’année la plus « royale » des conservateurs de Stephen Harper sera décisive.

La marginalisation des francophones et du Québec à Ottawa, déjà perceptible, convaincra l’immense majorité des souverainistes de se désintéresser du Parlement fédéral et du Bloc pour tourner toute leur attention vers l’Assemblée nationale. L’émergence de nouveaux groupes – Cap sur l’indépendance, le Nouveau Mouvement pour le Québec – n’est pas sans signification. Le climat rappelle un peu la volatilité de la fin des années 1960.

L’an prochain, à Ottawa, sous la façade royale, on charcutera encore dans la Fonction publique, et le pays poursuivra le parachèvement de sa nouvelle image militariste et anti-écologiste. Le Bureau fédéral de la traduction, en voie d’être amputé, aura toute la misère du monde à donner un visage français crédible à cette opération. Et les grandes questions identitaires deviendront un terrain de mines pour le NPD « binational » sans Jack Layton.

Stephen Harper a-t-il fait un mauvais calcul? A-t-il choisi un chemin que même un Québec dirigé par Jean Charest ne pourra pas suivre? Et surtout, a-t-il sous-estimé l’effet de sa vision du pays sur le bouillonnement qui marquera le Québec en 2012? L’heure des grands choix aura-t-elle sonné?

lundi 12 septembre 2011

TRÈS AGRESSIFS, LES CANADIENS FRANÇAIS?

Extrait d'un article publié le 5 octobre 1901 dans le journal La Vérité sous la plume de son directeur-propriétaire, J.-P. Tardivel, qui blâme, en partie à tort, l'apathie des Canadiens français de l'époque tout en passant sous silence l'hostilité de la majorité anglo-canadienne à l'endroit du français dans les institutions fédérales. Le texte reste tout de même d'actualité quand on regarde la passivité de l'opinion devant l'évolution de la situation linguistique, la fragilité de la Loi 101 et l'intention insensée du gouvernement Charest de « bilinguiser » les sixièmes années au primaire...

------------------------------------------------------------------------------------------

TRÈS AGRESSIFS !

------------------------------------------------------------------------------------------

L'avouerai-je? J'ai fait du mauvais sans depuis mon retour à Québec.

Là-bas, en Europe, il me semblait que, par comparaison, tout était parfait au Canada, et je me disais : Si jamais je remets les pieds sur le sol de la patrie, je ne me plaindrai plus de rien, même pas du nord-est. Et voilà que, à peine arrivé, je fais du mauvais sang !

Pendant mon voyage en Europe, j'ai passé par la Suisse et la Belgique.

La Suisse, vous le savez sans doute, a trois langues officielles : l'allemand, le français et l'italien. La Belgique en a deux : le français et le flamand.

En Suisse, l'allemand est parlé par l'immense majorité des habitants; le français vient en second lieu; l'italien n'est parlé que dans les cantons de Tessin et des Grisons.

En Belgique, le français paraît être surtout la langue des classes aisées.

Dans les deux pays, particulièrement en Belgique, les langues officielles semblent jouir d'une égale considération, quels que soient le nombre et la condition sociale de ceux qui les parlent.

Dans la Suisse allemande et dans la Suisse française, on voit des inscriptions et des avis officiels en italien. À plus forte raison dans la Suisse italienne la langue de Tasse est-elle à l'honneur.

En Belgique, les Flamands insistent, avec une énergie remarquable, sur l'emploi de leur langue dans toutes les pièces qui ont un caractère officiel. Les chemins de fer étant la propriété de l'État, les billets sont invariablement imprimés dans les deux langues. Chose plus curieuse encore, sur ces billets on lit les noms des villes en français et en flamand, toutes les fois que les noms sont susceptibles d'être traduits. Ainsi, Mons et Bergen, Anvers et Antwerpen, Bruxelles et Brussels, Gand et Gent, Louvain et Leuven, Tournai et Dournick, etc.

On ne saurait croire jusqu'à quel point les Flamands de la Belgique insistent sur l'usage officiel de leur langue. Les Belges de langue française trouvent cette insistance excessive, parfois; mais les Flamands, ayant le droit pour eux, ne s'occupent pas des murmures que font entendre leurs compatriotes d'une autre langue.

Les Canadiens français font-ils preuve de la rude, mâle et efficace énergie qui distingue le peuple flamand? Hélas ! Non.

Exigeons-nous que les billets du Dominion soient imprimés dans les deux langues? Non! Nos pièces d'argent et de cuivre portent-elles quelque trace de français? Non! Autrefois, pourtant, il y avait des pièces d'un sou. Nos timbres de poste ne sont-ils pas exclusivement en anglais? Les billets des chemins de fer canadiens, ceux de l'Intercolonial, entre autres, lequel est pourtant la propriété de l'État, c'est-à-dire notre propriété autant que la propriété des Anglo-Canadiens, sont-ils imprimés dans les deux langues, comme ils devraient l'être? Généralement non. Nous ne connaissons que deux exceptions : le Lac Saint-Jean et le Montmorency et Charlevoix.

Sur nos tramways, ici même à Québec, le français occupe-t-il la place à laquelle il a droit?

Combien d'autres exemples je pourrais signaler de notre coupable négligence. Car si la langue française n'occupe pas au Canada, en pratique, la situation que son titre de langue officielle lui donne, théoriquement, le droit d'occuper, c'est uniquement parce que nous sommes trop lâches et trop indifférents, trop peu patriotes, en un mot, pour soutenir la lutte incessante que soutiennent les Flamands, en Belgique.

[...]

Mais pourquoi, demandera-t-on peut-être, le titre de cet article?

En revenant de l'Europe, l'autre jour, [...], j'ai conversé longuement avec un monsieur du Nouveau-Brunswick, [qui] m'a assuré, le plus sérieusement du monde, que les Canadiens français sont très agressifs !

La délicieuse ironie de ce mot me l'a fait choisir pour titre de cet article.

J.-P. Tardivel


lundi 5 septembre 2011

LA FRANCOPHONIE CANADIENNE : QUI EST LE « NOUS » COLLECTIF?

Extrait intéressant du document École et autonomie culturelle. Enquête pancanadienne en milieu scolaire francophone minoritaire (pp. 245-246), publié récemment par Patrimoine canadien. Le document a été préparé par Rodrigue Landry, Réal Allard et Kenneth Deveau, de l'Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques, à l'Université de Moncton.

------------------------------------------------------------------------------------------

QUI EST LE « NOUS » COLLECTIF QUAND NOUS PARLONS DE LA FRANCOPHONIE CANADIENNE?

------------------------------------------------------------------------------------------

« Il serait long et ardu de vouloir élucider ici le débat sur ce qui reste du Canada français depuis la « rupture » entre les nationalistes québécois et les communautés francophones et acadiennes hors Québec. Bock (2008) résume très bien les difficultés d’en comprendre la portée :

"Aujourd’hui, l’éventail des interprétations du projet mémoriel canadien-français est relativement grand et se situe entre les deux pôles de l’empathie et du rejet, preuve sans doute que la référence canadienne-française est redevenue un objet de recherche digne de ce nom."

« Les communautés « canadiennes-françaises » ont lutté longtemps pour se donner des institutions communes et elles se percevaient comme l’un des « peuples fondateurs » du nouvel État fédéral.

« Depuis que le Québec et les communautés francophones font route à part et que le gouvernement canadien a rejeté le concept de « peuples fondateurs » pour, au mieux, reconnaître deux « sociétés », l’une « francophone », l’autre « anglophone » dans un cadre du multiculturalisme, il n’est pas facile de définir la francophonie canadienne dans son ensemble et transcender les frontières territoriales que constituent les provinces et les territoires pour en dégager un projet de « société globale ».

« Les communautés francophones hors Québec font-elles partie d’une « société globale » francophone incluant le Québec à laquelle celles-ci doivent s’accrocher pour espérer « faire société » en français [...] ou s’agit-il de deux solitudes condamnées « à continuer à vivre côte à côte » dans leurs « cocons respectifs » [...]?

« Autrement dit, qui est le « nous collectif » quand nous parlons de la francophonie canadienne ?

« Lorsque les francophones du Québec ont cessé de se définir comme des « Canadiens français » pour mieux embrasser leur identité proprement « québécoise », les communautés francophones hors Québec ont elles aussi territorialisé leurs identités pour s’appeler des Franco-Ontariens, des Franco-Manitobains, des Acadiens du Nouveau-Brunswick, des Acadiens de la Nouvelle-Écosse et toutes les autres identités francoterritoriales.

« L’« intention vitale » du Canada français d’antan reste à définir, ne serait-ce que pour savoir se nommer. »


dimanche 4 septembre 2011

LES MÉDIAS DE LANGUE ANGLAISE ET LE QUÉBEC. PLUS ÇA CHANGE...

Le traitement infligé au Québec et aux francophones par certains médias anglo-canadiens revient périodiquement à la surface. J'ai retrouvé dans mes archives cet éditorial du Droit (alors journal indépendant appartenant aux Oblats) du 20 août 1974, lors du débat sur la Loi 22 qui, autre que faire du français la seule langue « officielle » du Québec, ne changeait pas vraiment grand chose... Mais ce fut suffisamment pour déclencher une nième crise d'hystérie au Canada anglais... J'étais alors membre de l'équipe éditoriale du Droit.

-------------------------------------------------------------------------------

LA LOI 22, VUE PAR CERTAINS MÉDIAS ANGLOPHONES

-------------------------------------------------------------------------------

La façon dont on a reçu le projet de loi 22 au Canada anglais est très certainement due, tout au moins en partie, à la présentation erronée qu'en ont fait certains, sinon la plupart des médias d'information anglophones, dont l'Ottawa Citizen et l'Ottawa Journal.

À lire quelques-uns de ces journaux, à écouter certaines stations de radio anglophones de la capitale, on aurait cru que le bill 22 allait faire du Québec un ghetto unilingue français et que la seule opposition raisonnable au projet de loi Cloutier venait des groupes de langue anglaise ou bilingues qui favorisaient le statu quo.

Cette conception a été de nouveau mise en évidence, la semaine dernière, lors des discussions sur le regroupement municipal à l'ouest de la rivière Gatineau*. À croire le Citizen, on en conclut que "English in out"... et que Lucerne et Aylmer, regroupées avec Hull, deviennent unilingues françaises.

Une lecture rapide de la Loi 22 aurait pourtant permis d'écarter facilement cette thèse farfelue. L'article 10 dit : « Toute personne a le droit de s'adresser à l'administration publique en français ou en anglais, à son choix. » Or, l'administration publique, c'est aussi les municipalités. Elles sont donc tenues, par cet article, de fournir des services en français et en anglais.

L'article 15 de la Loi précise : « En assemblée délibérante dans l'administration publique, les interventions dans les débats officiels peuvent être faites en langue française ou en langue anglaise, au choix de ceux qui interviennent. » Est-ce assez clair? Les conseillers anglophones, s'il y en a au sein de la municipalité regroupée, seront libres de s'exprimer en anglais.

La langue de communication interne de la super-ville de Hull*, c'est-à-dire la la langue utilisée par ses employés au travail, sera évidemment le français. Ce n'est que normal. Mais de là à « charrier » comme l'ont fait certains journaux et hommes politiques (particulièrement de Lucerne et d'Aylmer) en prétendant que l'anglais était éliminé, il y a toute une marge...

Peu d'anglophones semblent avoir lu la Loi 22 d'un bout à l'autre. Ils ont, pour la plupart, interprété cette loi à la lumière des nouvelles et éditoriaux de la presse anglaise. Ce qu'on leur a dit, à peu près sans nuances, c'est que la Loi 22 érige des murs autour du Québec (Citizen, 1er août), qu'elle traduit une poussée vers l'unilinguisme français (Citizen, juillet) et que ceux qui pensent que la Loi ne protège pas suffisamment les droits du français sont des « super nationalistes et des séparatistes » (Journal, 2 août).

Ces prises de position démontrent d'abord une très mauvaise lecture de la Loi 22 et, ce qui est plus grave, une incompréhension à peu près totale de la situation du français au Québec. À croire plusieurs anglophones, c'est l'anglais qui est menacé au Québec. Qu'est-ce qu'il faut leur dire pour leur prouver le contraire? Que c'est la langue et la culture françaises qui sont en danger, et ce particulièrement dans l'Outaouais. Et que la Loi 22, quoiqu'ils en disent, est une loi faible qui ne change pas grand chose au statut privilégié qu'a toujours eu la minorité anglaise au Québec.

Tout au cours du débat sur le projet de loi, les anglophones ont parlé des francophones comme « partenaires égaux ». Ils ont parlé d'unité, de conciliation, de droits des minorités, de bilinguisme. De beaux principes dont ils se souviennent bien tard, trop tard pour sauver la plupart des minorités francophones à l'extérieur du Québec, maintenant largement assimilées à coup de lois vraiment répressives.

Les anglophones du Québec, eux, sont encore très majoritairement anglais et je me demande parfois si tous ces beaux discours, ce n'est pas tout simplement pour leur permettre de le demeurer...

Pierre Allard


* Ce regroupement n'a pas eu lieu tel que proposé, et il a fallu attendre 2002 pour le super regroupement qui créa la ville actuelle de Gatineau.

vendredi 2 septembre 2011

UN FRÈRE MORT DEPUIS 150 ANS !!

Entrefilet publié dans l'édition du 5 octobre 1901 du journal La Vérité, de Québec.

------------------------------------------------------------------

UN CAS BIZARRE

------------------------------------------------------------------

On lit dans les Notes of an Octogenarian que publie le Cornhill Magazine de juillet 1901 un cas qui mérite d'être relaté. Il s'agissait d'une affaire qui se plaidait devant les tribunaux - une affaire de testament - et un témoin fut appelé pour déposer.

Entre autres questions qui lui furent posées se présenta celle-ci : Avez-vous des frères ou des soeurs? Le témoin répondit qu'il avait eu un frère, mais que ce frère était mort depuis cent cinquante ans. La Cour crut à une plaisanterie et se préparait à inviter le témoin à plus de respect, quand celui-ci fournit les preuves de ce qu'il avançait.

Le fait était parfaitement exact. Le père du témoin s'était marié à 19 ans et avait eu, l'année même de son mariage, un fils qui mourut en bas âge. Sa femme étant morte vers le même temps, il resta veuf jusqu'à l'âge de 75 ans et eut un second fils qui était le témoin. Et celui-ci avait, au moment où il témoignait, 94 ans.

Or, ajoutez 94 à 56 (la différence entre 75 et 19, âges des deux mariages) et vous avez exactement 150 (ans). Le témoin avait bien eu un frère qui était mort 150 ans auparavant!



jeudi 1 septembre 2011

JE ME SOUVIENS

Extrait du journal La Vérité, de Québec, édition du 8 juin 1901. Au début du 20e siècle, les racines françaises de la ville de Détroit étaient toujours visibles.

---------------------------------------------------------------

LE BICENTENAIRE DE DÉTROIT

---------------------------------------------------------------

On se prépare à célébrer, le 28 juillet prochain, le deux centième anniversaire de la fondation de la ville de Détroit, Michigan, par des pionniers français (dirigés par Antoine de la Mothe Cadillac). Parmi les invités on signale le président Loubet*, et des ministres français, l'ambassadeur français à Washington, M. Cambon**, l'ambassadeur anglais, Lord Julian Pauncefote, Lord Minto***, Gouverneur général du Canada, les lieutenants gouverneurs des provinces canadiennes, sir Wilfrid Laurier, etc.

On ajoute que sa grandeur Mgr Bruchési fera le sermon de circonstance, en français, dans l'église Sainte-Anne de Détroit. D'après une dépêche, Mgr l'Archevêque aurait été invité à prêcher en cette circonstance, à titre « d'orateur français le plus accompli de l'Amérique du Nord ».


* Émile Loubet, président de la République française de 1899 à 1906 sous la 3e République.
** Jules Cambon, qui négocia la paix entre les États-Unis et l'Espagne.
*** Sir Gilbert John Murray Kynnynmond Elliot, appelé Lord Minto, Gouverneur général de 1898 à 1904

Note de Pierre Allard : l'église en question existe toujours et s'appelle encore en 2011 « Ste. Anne de Detroit », même si le site de la paroisse ne s'affiche qu'en anglais et en espagnol.


JE ME SOUVIENS

Entrefilet dans le journal La Vérité, de Québec, édition du 27 avril 1901

------------------------------------------------------------------------

LE MARIAGE COMME LE SERVICE MILITAIRE...

------------------------------------------------------------------------

Nous lisons dans l'Indépendant, de Fall River (Massachusetts), la dépêche suivante :

« Indianapolis, 14 avril - Dans l'Indiana, la législature a voté une loi défendant le mariage aux idiots, aux infirmes, etc. Elle vient d'adopter une autre loi en vertu de laquelle il va être nommé une commission composée de deux mères de famille, de deux médecins et d'un procureur.

« Cette commission devra préparer une série de questions auxquelles devront répondre les aspirants au mariage; un permis ne sera délivré qu'à ceux qui seront déclarés bons pour le mariage, absolument comme pour le service militaire. »

Le domaine de l'Oncle Sam devient rapidement le pays des cranks.



LE DÉBUT DE DESJARDINS, VU DE FRANCE, EN 1901

Extrait d'une édition d'avril 1901 du Bulletin du crédit populaire, publié à Menton (près de Nice), en France. elle est signée par un coopérateur français célèbre de l'époque, Charles Rayneri.

-------------------------------------------------------------------

LE CRÉDIT POPULAIRE AU CANADA

-------------------------------------------------------------------

Nos principes viennent de recevoir une éclatante consécration au Canada. C'est la ville de Lévis qui aura l'honneur d'avoir vu naître la première banque populaire canadienne; c'est un de nos meilleurs amis, M. Alphonse Desjardins, qui aura la grande satisfaction d'avoir été le vaillant importateur du crédit coopératif dans son pays.

Son projet remonte à plusieurs années. Ayant suivi nos travaux, étudié nos publications, les comptes rendus de nos congrès, il fut tellement frappé par la vérité de la doctrine coopérative, par les résultats obtenus dans tous les pays qui l'ont pratiquée, qu'il ne tarda pas à apercevoir le parti qu'on pourrait en tirer chez un peuple jeune et sur un territoire aussi vaste que le Canada, où l'organisation du crédit se trouve encore incomplète et insuffisante.

Il se mit à l'oeuvre; il prépara un plan ingénieux; il sut allier au système Schulze certains principes du système Raiffeisen, et réaliser sur le sol canadien le plus heureux des compromis entre ces deux grands propulseurs du progrès populaire.

Consultés sur son plan, sur les statuts par lui préparés, nous ne pûmes que fournir quelques indications complémentaires et approuver. M. Desjardins avait tout fait et parfaitement fait.

Dès le 20 septembre 1900, un groupe de mutualistes, car il faut remarquer que c'est la mutualité qui a engendré là la coopération - se réunissait chez lui pour examiner le projet et voir s'il était réalisable. Le résultat de cette consultation fut favorable. Un comité fut formé qui ne resta pas inactif. Il tint dix-huit séances, consacrées à l'étude de l'organisation des sociétés coopératives de crédit à l'étranger, et le 6 décembre, plus de cent citoyens représentant les diverses classes de la population de la ville de Lévis se réunissaient dans la salle de la Société des artisans canadiens-français de la cité de Montréal, succursale de Lévis, pour discuter des statuts et procéder à la constitution de la Caisse populaire de Lévis.

Il est touchant de constater l'élan spontané et l'esprit d'union qui ont présidé à cette fondation. Le curé de Lévis, le supérieur du collège de la ville, prirent tour à tour la parole, après les convaincantes explications fournies par M. Desjardins, pour faire ressortir les bienfaits que les travailleurs retireront de la nouvelle institution, qui les amènera à pratiquer efficacement la prévoyance et la solidarité, et passer en revue les services que le crédit coopératif rend partout où il a été organisé. Ces institutions, ont-ils ajouté, sont les véritables banques du peuple, de l'ouvrier, de ceux qui n'ont que de modestes ressources. Jusqu'ici, seuls les grands négociants, les gros industriels avaient leurs établissements financiers où ils apportaient leurs capitaux disponibles, et où ils puisaient les fonds indispensables à leurs opérations.

Dorénavant, le modeste artisan, le petit industriel, l'humble commerçant auront leurs banques, qui leur rendront les services que les grandes institutions rendent à l'aristocratie du commerce et de l'industrie.

Après ces éloquents discours, plus de quatre-vingts personnes s'empressèrent de signer le pacte social, et plus de deux cents parts furent souscrites. On vit rarement un pareil élan; c'était à qui serait le premier, et certains qui avaient dû s'absenter revinrent le lendemain.

Le nombre des sociétaires et des parts souscrites étant plus que suffisant, la Société fut définitivement constituée séance tenante, et l'assemblée procéda à la nomination du conseil d'administration de la commission de crédit et de direction et de la commission de surveillance.

Ont été nommés membres du conseil d'administration : MM. Alphonse Desjardins, Arcade Côté, Joseph Eugène Carrier, A.N. Lemieux, Pierre Ferland, F.X. Marceau, Théophile Carrier, Albert Lambert et Joseph Verreault; membres de la commission de crédit et de direction : MM. Napoléon Lamontagne, Thomas Powers, Joseph Gosselin et G. Ignace Couture; membres de la commission de surveillance : MM. Frs. Labrie, Joseph Delisle et L.J. Roberge.

M. Alphonse Desjardins a été élu président du conseil d'administration, M. Joseph Verreault vice-président, M. F.X. Marceau, secrétaire; M. G. Ignace Couture a été nommé président de la commission de crédit et de direction.

Depuis la fondation de la Société, plus de quatre-vingts sociétaires ont signé les statuts et souscrit des parts. On espère être 500 dans un an, bien que la population rotale de la circonscription ne soit que d'environ 11 000 habitants.

C'est un succès auquel nous applaudissons de grand coeur, ayant eu la satisfaction d'y collaborer de loin; mais nous ne pouvons nous défendre d'éprouver un sentiment de tristesse en constatant combien notre doctrine et notre propagande en fait de crédit populaire urbain sont plus appréciées au dehors qu'en France, où il reste tant à faire, sous ce rapport, au profit des travailleurs.

L'exemple de Lévis est frappant; il devrait secouer les apathies, les inerties. Partout les travailleurs s'organisent; la France se maintient fidèle à son rôle de soldat du progrès, mais elle ne songe pas assez à elle-même. L'heure est venue aussi pour elle d'agir. Ne perdons pas de vue les leçons du dehors.

Charles Rayneri (fondateur d'une « banque populaire » sur la Côte d'Azur en 1883).